-
1 οὖς
οὖς (nom. sg. freq. in IGIl(2).161 B126, al. (Delos, iii B. C.), v. sub fin.), τό, gen. ὠτός, dat. ὠτί: pl. nom. ὦτα, gen. ὤτων, dat. ὠσί ( ὤτοις condemned by Phryn.186):—Hom. has only acc. sg. and dat. pl. (v. infr.); the other cases he forms as if from οὖας (which is found in Simon.37.14), gen. οὔατος, pl. nom. and acc. οὔατα (also in Epich.21, Hp.Cord.8,al., SIG1025.62 (Cos, iv/iii B. C.)), dat.Aοὔασι Il.12.442
(ὠσίν Od.12.200
): Hellenistic nom. sg. [full] ὦς PPetr.3p.33 (iii B. C.), PGrenf.1.12.29, 2.15 ii I (ii B. C.), IG7.3498.19 (Oropus, ii B. C.), Roussel Cultes Egyptiens 217 (Delos, ii B. C.), PStrassb.87.14 (ii B. C.): also [dialect] Dor. [full] ὦς Theoc.11.32; pl. ὤϝαθ' cj. for ὦτά θ' in Alcm.41:— ear,Ἄντιφον αὖ παρὰ οὖς ἔλασε ξίφει Il.11.109
; [κηρὸν] ἐπ' ὠσὶν ἄλειψ' Od.
l.c.; αἲ γὰρ δή μοι ἀπ' οὔατος ὧδε γένοιτο oh may I never hear of such a thing! Il.18.272;αἲ γὰρ ἀπ' οὔατος εἴη 22.454
;ἀμφὶ κτύπος οὔατα βάλλει 10.535
; ὀρθὰ ἱστάναι τὰ ὦτα, of horses, Hdt.4.129, cf. S.El.27, etc.;ἐν τοῖσι ὠσὶ.. οἰκέει ὁ θυμός Hdt.7.39
, cf.1.8; βοᾷ ἐν ὠσὶ κέλαδος rings in the ear, A.Pers. 605;φθόγγος βάλλει δι' ὤτων S.Ant. 1188
, cf. A.Ch.56 (lyr.); (lyr.); ὀξὺν δι' ὤτων κέλαδον ἐνσείσας ib. 737, cf. OT 1387;δι' ὤτων ἦν λόγος E.Med. 1139
, cf. Rh. 294, 566; soἁμῖν τοῦτο δι' ὠτὸς ἔγεντο Theoc.14.27
; (anap.);εἰς οὖς ἑκάστῳ.. ηὔδα λόγους E.Andr. 1091
, cf. Hipp. 932;προσκύψας μοι μικρὸν πρὸς τὸ οὖς Pl.Euthd. 275e
; ἐπ' (ἐς cj. Dawes)οὔατα λάθριος εἶπεν Call.Ap. 105
; reversely, παρέχειν τὰ ὦτα to lend the ears, i. e. to attend, Pl.Cra. 396d, etc.; soἐπισχέσθαι τὰ ὦτα Id.Smp. 216a
;παραβάλλειν Id.R. 531a
, cf. Call.Fr. anon. 375;τὰ ὦτα ἐξεπετάννυτο Ar.Eq. 1347
;ὦτα χορηγεῖν Plu.2.232f
; ἀποκλείειν τὰ ὦτα ib.143f; οἱ ὦτα ἔχοντες those who have ears to hear, ib. 1113c: metaph., of spies in Persia, X.Cyr.8.2.10sq., Luc.Ind.23, cf. Arist.Pol. 1287b30;τὸ τῶν λεγομένων ὤτων καὶ προσαγωγέων γένος Plu.2.522f
; τὰ ὦτα ἐπὶ τῶν ὤμων ἔχοντες, of persons who slink away ashamed (hanging their ears like dogs), Pl.R. 613c: prov., v. λύκος; τεθλασμένος οὔατα πυγμαῖς, of a boxer, Theoc.22.45 (cf. ὠτοκάταξις) ; ἐπ' ἀμφότερα τὰ ὦτα καθεύδειν sleep soundly, Aeschin. Socr.54 D.1 handle, esp. of pitchers, cups, etc.,οὔατα δ' αὐτοῦ τέσσαρ' ἔσαν Il.11.633
, cf. 18.378, Bion ap. Plu.2.536a, IG11(2).161 B126 (Delos, iii B. C.), Hero Spir.2.23, Dsc.5.87; [ποτήριον] ὦτα συντεθλασμένον Alex.270.3
.2 in Archit., = παρωτίς 4, IG12.372.201, cf. 319.6.3 οὖς Ἀφροδίτης, a kind of shell-fish, Antig.Car. ap. Ath.3.88a; οὖς θαλάττιον, = ἀγρία λεπάς, Arist.HA 529b16.4 τὰ ὦτα (οὔατα Hp.
) τῆς καρδίας the auricles of the heart, Hp.Cord.8, Gal.UP6.15, cf. 2.615K. -
2 επιχρώμεθα
ἐπιχράομαιlend besides: pres subj mp 1st pl (attic epic ionic)ἐπιχράομαιlend besides: pres ind mp 1st plἐπιχράομαιlend besides: pres subj mp 1st pl (attic epic doric ionic)ἐπιχράομαιlend besides: pres subj mp 1st pl (attic epic ionic)ἐπιχράομαιlend besides: pres ind mp 1st pl (attic)ἐπιχράομαιlend besides: pres subj mp 1st pl (attic epic ionic)ἐπιχράομαιlend besides: pres ind mp 1st pl (ionic)ἐπιχράομαιlend besides: imperf ind mp 1st pl (homeric ionic)ἐπιχράομαιlend besides: imperf ind mp 1st pl (ionic)ἐπιχράωtouch on the surface: pres subj mp 1st pl (attic epic ionic)ἐπιχράωtouch on the surface: pres ind mp 1st plἐπιχράωtouch on the surface: pres subj mp 1st pl (attic epic doric ionic)ἐπιχράωtouch on the surface: imperf ind mp 1st pl (homeric ionic)ἐπιχράω 1touch on the surface: pres subj mp 1st pl (attic epic ionic)ἐπιχράω 1touch on the surface: pres ind mp 1st plἐπιχράω 1touch on the surface: pres subj mp 1st pl (attic epic ionic)ἐπιχράω 1touch on the surface: pres ind mp 1st pl (attic)ἐπιχράω 1touch on the surface: pres subj mp 1st pl (attic epic doric ionic)ἐπιχράω 1touch on the surface: imperf ind mp 1st pl (homeric ionic) -
3 ἐπιχρώμεθα
ἐπιχράομαιlend besides: pres subj mp 1st pl (attic epic ionic)ἐπιχράομαιlend besides: pres ind mp 1st plἐπιχράομαιlend besides: pres subj mp 1st pl (attic epic doric ionic)ἐπιχράομαιlend besides: pres subj mp 1st pl (attic epic ionic)ἐπιχράομαιlend besides: pres ind mp 1st pl (attic)ἐπιχράομαιlend besides: pres subj mp 1st pl (attic epic ionic)ἐπιχράομαιlend besides: pres ind mp 1st pl (ionic)ἐπιχράομαιlend besides: imperf ind mp 1st pl (homeric ionic)ἐπιχράομαιlend besides: imperf ind mp 1st pl (ionic)ἐπιχράωtouch on the surface: pres subj mp 1st pl (attic epic ionic)ἐπιχράωtouch on the surface: pres ind mp 1st plἐπιχράωtouch on the surface: pres subj mp 1st pl (attic epic doric ionic)ἐπιχράωtouch on the surface: imperf ind mp 1st pl (homeric ionic)ἐπιχράω 1touch on the surface: pres subj mp 1st pl (attic epic ionic)ἐπιχράω 1touch on the surface: pres ind mp 1st plἐπιχράω 1touch on the surface: pres subj mp 1st pl (attic epic ionic)ἐπιχράω 1touch on the surface: pres ind mp 1st pl (attic)ἐπιχράω 1touch on the surface: pres subj mp 1st pl (attic epic doric ionic)ἐπιχράω 1touch on the surface: imperf ind mp 1st pl (homeric ionic) -
4 επιχρώνται
ἐπιχράομαιlend besides: pres subj mp 3rd pl (attic epic ionic)ἐπιχράομαιlend besides: pres ind mp 3rd plἐπιχράομαιlend besides: pres subj mp 3rd pl (attic epic doric ionic)ἐπιχράομαιlend besides: pres subj mp 3rd pl (attic epic ionic)ἐπιχράομαιlend besides: pres ind mp 3rd pl (attic)ἐπιχράομαιlend besides: pres subj mp 3rd pl (attic epic ionic)ἐπιχράομαιlend besides: pres ind mp 3rd pl (ionic)ἐπιχράωtouch on the surface: pres subj mp 3rd pl (attic epic ionic)ἐπιχράωtouch on the surface: pres ind mp 3rd plἐπιχράωtouch on the surface: pres subj mp 3rd pl (attic epic doric ionic)ἐπιχράω 1touch on the surface: pres subj mp 3rd pl (attic epic ionic)ἐπιχράω 1touch on the surface: pres ind mp 3rd plἐπιχράω 1touch on the surface: pres subj mp 3rd pl (attic epic ionic)ἐπιχράω 1touch on the surface: pres ind mp 3rd pl (attic)ἐπιχράω 1touch on the surface: pres subj mp 3rd pl (attic epic doric ionic) -
5 ἐπιχρῶνται
ἐπιχράομαιlend besides: pres subj mp 3rd pl (attic epic ionic)ἐπιχράομαιlend besides: pres ind mp 3rd plἐπιχράομαιlend besides: pres subj mp 3rd pl (attic epic doric ionic)ἐπιχράομαιlend besides: pres subj mp 3rd pl (attic epic ionic)ἐπιχράομαιlend besides: pres ind mp 3rd pl (attic)ἐπιχράομαιlend besides: pres subj mp 3rd pl (attic epic ionic)ἐπιχράομαιlend besides: pres ind mp 3rd pl (ionic)ἐπιχράωtouch on the surface: pres subj mp 3rd pl (attic epic ionic)ἐπιχράωtouch on the surface: pres ind mp 3rd plἐπιχράωtouch on the surface: pres subj mp 3rd pl (attic epic doric ionic)ἐπιχράω 1touch on the surface: pres subj mp 3rd pl (attic epic ionic)ἐπιχράω 1touch on the surface: pres ind mp 3rd plἐπιχράω 1touch on the surface: pres subj mp 3rd pl (attic epic ionic)ἐπιχράω 1touch on the surface: pres ind mp 3rd pl (attic)ἐπιχράω 1touch on the surface: pres subj mp 3rd pl (attic epic doric ionic) -
6 καπιχρώμεθα
ἐπιχρώμεθα, ἐπιχράομαιlend besides: pres subj mp 1st pl (attic epic ionic)ἐπιχρώμεθα, ἐπιχράομαιlend besides: pres ind mp 1st plἐπιχρώμεθα, ἐπιχράομαιlend besides: pres subj mp 1st pl (attic epic doric ionic)ἐπιχρώμεθα, ἐπιχράομαιlend besides: pres subj mp 1st pl (attic epic ionic)ἐπιχρώμεθα, ἐπιχράομαιlend besides: pres ind mp 1st pl (attic)ἐπιχρώμεθα, ἐπιχράομαιlend besides: pres subj mp 1st pl (attic epic ionic)ἐπιχρώμεθα, ἐπιχράομαιlend besides: pres ind mp 1st pl (ionic)ἐπιχρώμεθα, ἐπιχράωtouch on the surface: pres subj mp 1st pl (attic epic ionic)ἐπιχρώμεθα, ἐπιχράωtouch on the surface: pres ind mp 1st plἐπιχρώμεθα, ἐπιχράωtouch on the surface: pres subj mp 1st pl (attic epic doric ionic)ἐπιχρώμεθα, ἐπιχράω 1touch on the surface: pres subj mp 1st pl (attic epic ionic)ἐπιχρώμεθα, ἐπιχράω 1touch on the surface: pres ind mp 1st plἐπιχρώμεθα, ἐπιχράω 1touch on the surface: pres subj mp 1st pl (attic epic ionic)ἐπιχρώμεθα, ἐπιχράω 1touch on the surface: pres ind mp 1st pl (attic)ἐπιχρώμεθα, ἐπιχράω 1touch on the surface: pres subj mp 1st pl (attic epic doric ionic) -
7 κἀπιχρώμεθα
ἐπιχρώμεθα, ἐπιχράομαιlend besides: pres subj mp 1st pl (attic epic ionic)ἐπιχρώμεθα, ἐπιχράομαιlend besides: pres ind mp 1st plἐπιχρώμεθα, ἐπιχράομαιlend besides: pres subj mp 1st pl (attic epic doric ionic)ἐπιχρώμεθα, ἐπιχράομαιlend besides: pres subj mp 1st pl (attic epic ionic)ἐπιχρώμεθα, ἐπιχράομαιlend besides: pres ind mp 1st pl (attic)ἐπιχρώμεθα, ἐπιχράομαιlend besides: pres subj mp 1st pl (attic epic ionic)ἐπιχρώμεθα, ἐπιχράομαιlend besides: pres ind mp 1st pl (ionic)ἐπιχρώμεθα, ἐπιχράωtouch on the surface: pres subj mp 1st pl (attic epic ionic)ἐπιχρώμεθα, ἐπιχράωtouch on the surface: pres ind mp 1st plἐπιχρώμεθα, ἐπιχράωtouch on the surface: pres subj mp 1st pl (attic epic doric ionic)ἐπιχρώμεθα, ἐπιχράω 1touch on the surface: pres subj mp 1st pl (attic epic ionic)ἐπιχρώμεθα, ἐπιχράω 1touch on the surface: pres ind mp 1st plἐπιχρώμεθα, ἐπιχράω 1touch on the surface: pres subj mp 1st pl (attic epic ionic)ἐπιχρώμεθα, ἐπιχράω 1touch on the surface: pres ind mp 1st pl (attic)ἐπιχρώμεθα, ἐπιχράω 1touch on the surface: pres subj mp 1st pl (attic epic doric ionic) -
8 επιχρωμένη
ἐπιχράομαιlend besides: pres part mp fem nom /voc sg (attic epic ionic)ἐπιχράομαιlend besides: pres part mp fem nom /voc sg (attic epic ionic)ἐπιχράομαιlend besides: pres part mp fem nom /voc sg (attic epic ionic)ἐπιχράωtouch on the surface: pres part mp fem nom /voc sg (attic epic ionic)ἐπιχράω 1touch on the surface: pres part mp fem nom /voc sg (attic epic ionic)ἐπιχράω 1touch on the surface: pres part mp fem nom /voc sg (attic epic ionic)ἐπιχράω 1touch on the surface: pres part mid fem nom /voc sg (attic epic ionic)——————ἐπιχράομαιlend besides: pres part mp fem dat sg (attic epic ionic)ἐπιχράομαιlend besides: pres part mp fem dat sg (attic epic ionic)ἐπιχράομαιlend besides: pres part mp fem dat sg (attic epic ionic)ἐπιχράωtouch on the surface: pres part mp fem dat sg (attic epic ionic)ἐπιχράω 1touch on the surface: pres part mp fem dat sg (attic epic ionic)ἐπιχράω 1touch on the surface: pres part mp fem dat sg (attic epic ionic)ἐπιχράω 1touch on the surface: pres part mid fem dat sg (attic epic ionic) -
9 επιχρώμενον
ἐπιχράομαιlend besides: pres part mp masc acc sgἐπιχράομαιlend besides: pres part mp neut nom /voc /acc sgἐπιχράομαιlend besides: pres part mp masc acc sg (attic)ἐπιχράομαιlend besides: pres part mp neut nom /voc /acc sg (attic)ἐπιχράομαιlend besides: pres part mp masc acc sg (ionic)ἐπιχράομαιlend besides: pres part mp neut nom /voc /acc sg (ionic)ἐπιχράωtouch on the surface: pres part mp masc acc sgἐπιχράωtouch on the surface: pres part mp neut nom /voc /acc sgἐπιχράω 1touch on the surface: pres part mp masc acc sgἐπιχράω 1touch on the surface: pres part mp neut nom /voc /acc sgἐπιχράω 1touch on the surface: pres part mp masc acc sg (attic)ἐπιχράω 1touch on the surface: pres part mp neut nom /voc /acc sg (attic)ἐπιχράω 1touch on the surface: pres part mid masc acc sg (ionic)ἐπιχράω 1touch on the surface: pres part mid neut nom /voc /acc sg (ionic) -
10 ἐπιχρώμενον
ἐπιχράομαιlend besides: pres part mp masc acc sgἐπιχράομαιlend besides: pres part mp neut nom /voc /acc sgἐπιχράομαιlend besides: pres part mp masc acc sg (attic)ἐπιχράομαιlend besides: pres part mp neut nom /voc /acc sg (attic)ἐπιχράομαιlend besides: pres part mp masc acc sg (ionic)ἐπιχράομαιlend besides: pres part mp neut nom /voc /acc sg (ionic)ἐπιχράωtouch on the surface: pres part mp masc acc sgἐπιχράωtouch on the surface: pres part mp neut nom /voc /acc sgἐπιχράω 1touch on the surface: pres part mp masc acc sgἐπιχράω 1touch on the surface: pres part mp neut nom /voc /acc sgἐπιχράω 1touch on the surface: pres part mp masc acc sg (attic)ἐπιχράω 1touch on the surface: pres part mp neut nom /voc /acc sg (attic)ἐπιχράω 1touch on the surface: pres part mid masc acc sg (ionic)ἐπιχράω 1touch on the surface: pres part mid neut nom /voc /acc sg (ionic) -
11 επιχρήσθαι
ἐπιχράομαιlend besides: pres inf mp (doric)ἐπιχράομαιlend besides: pres inf mp (epic doric ionic aeolic)ἐπιχράομαιlend besides: pres inf mp (attic epic ionic)ἐπιχράομαιlend besides: pres inf mp (doric ionic)ἐπιχράομαιlend besides: pres inf mp (doric ionic aeolic)ἐπιχράωtouch on the surface: pres inf mp (doric)ἐπιχράωtouch on the surface: pres inf mp (epic doric ionic aeolic)ἐπιχράω 1touch on the surface: pres inf mp (doric)ἐπιχράω 1touch on the surface: pres inf mp (attic epic ionic)ἐπιχράω 1touch on the surface: pres inf mp (doric ionic aeolic) -
12 ἐπιχρῆσθαι
ἐπιχράομαιlend besides: pres inf mp (doric)ἐπιχράομαιlend besides: pres inf mp (epic doric ionic aeolic)ἐπιχράομαιlend besides: pres inf mp (attic epic ionic)ἐπιχράομαιlend besides: pres inf mp (doric ionic)ἐπιχράομαιlend besides: pres inf mp (doric ionic aeolic)ἐπιχράωtouch on the surface: pres inf mp (doric)ἐπιχράωtouch on the surface: pres inf mp (epic doric ionic aeolic)ἐπιχράω 1touch on the surface: pres inf mp (doric)ἐπιχράω 1touch on the surface: pres inf mp (attic epic ionic)ἐπιχράω 1touch on the surface: pres inf mp (doric ionic aeolic) -
13 επιχρά
ἐπιχράομαιlend besides: pres subj mp 2nd sgἐπιχράομαιlend besides: pres ind mp 2nd sg (epic)ἐπιχράομαιlend besides: pres subj mp 2nd sg (ionic)ἐπιχράομαιlend besides: pres ind mp 2nd sg (epic ionic)ἐπιχράωtouch on the surface: pres subj mp 2nd sgἐπιχράωtouch on the surface: pres ind mp 2nd sg (epic)ἐπιχράωtouch on the surface: pres subj act 3rd sgἐπιχράωtouch on the surface: pres ind act 3rd sg (epic)ἐπιχράω 1touch on the surface: pres subj mp 2nd sgἐπιχράω 1touch on the surface: pres ind mp 2nd sg (epic)ἐπιχράω 1touch on the surface: pres subj act 3rd sgἐπιχράω 1touch on the surface: pres ind act 3rd sg (epic ionic) -
14 ἐπιχρᾷ
ἐπιχράομαιlend besides: pres subj mp 2nd sgἐπιχράομαιlend besides: pres ind mp 2nd sg (epic)ἐπιχράομαιlend besides: pres subj mp 2nd sg (ionic)ἐπιχράομαιlend besides: pres ind mp 2nd sg (epic ionic)ἐπιχράωtouch on the surface: pres subj mp 2nd sgἐπιχράωtouch on the surface: pres ind mp 2nd sg (epic)ἐπιχράωtouch on the surface: pres subj act 3rd sgἐπιχράωtouch on the surface: pres ind act 3rd sg (epic)ἐπιχράω 1touch on the surface: pres subj mp 2nd sgἐπιχράω 1touch on the surface: pres ind mp 2nd sg (epic)ἐπιχράω 1touch on the surface: pres subj act 3rd sgἐπιχράω 1touch on the surface: pres ind act 3rd sg (epic ionic) -
15 επιχρωμένους
ἐπιχράομαιlend besides: pres part mp masc acc plἐπιχράομαιlend besides: pres part mp masc acc pl (attic)ἐπιχράομαιlend besides: pres part mp masc acc pl (ionic)ἐπιχράωtouch on the surface: pres part mp masc acc plἐπιχράω 1touch on the surface: pres part mp masc acc plἐπιχράω 1touch on the surface: pres part mp masc acc pl (attic)ἐπιχράω 1touch on the surface: pres part mid masc acc pl (ionic) -
16 ἐπιχρωμένους
ἐπιχράομαιlend besides: pres part mp masc acc plἐπιχράομαιlend besides: pres part mp masc acc pl (attic)ἐπιχράομαιlend besides: pres part mp masc acc pl (ionic)ἐπιχράωtouch on the surface: pres part mp masc acc plἐπιχράω 1touch on the surface: pres part mp masc acc plἐπιχράω 1touch on the surface: pres part mp masc acc pl (attic)ἐπιχράω 1touch on the surface: pres part mid masc acc pl (ionic) -
17 επιχρώμενος
ἐπιχράομαιlend besides: pres part mp masc nom sgἐπιχράομαιlend besides: pres part mp masc nom sg (attic)ἐπιχράομαιlend besides: pres part mp masc nom sg (ionic)ἐπιχράωtouch on the surface: pres part mp masc nom sgἐπιχράω 1touch on the surface: pres part mp masc nom sgἐπιχράω 1touch on the surface: pres part mp masc nom sg (attic)ἐπιχράω 1touch on the surface: pres part mid masc nom sg (ionic) -
18 ἐπιχρώμενος
ἐπιχράομαιlend besides: pres part mp masc nom sgἐπιχράομαιlend besides: pres part mp masc nom sg (attic)ἐπιχράομαιlend besides: pres part mp masc nom sg (ionic)ἐπιχράωtouch on the surface: pres part mp masc nom sgἐπιχράω 1touch on the surface: pres part mp masc nom sgἐπιχράω 1touch on the surface: pres part mp masc nom sg (attic)ἐπιχράω 1touch on the surface: pres part mid masc nom sg (ionic) -
19 συμβάλλω
συμβάλλω, [tense] fut. - βᾰλῶ: [tense] aor. - έβᾰλον, inf. - βᾰλεῖν: [tense] pf. - βέβληκα: [tense] aor. 1 [voice] Pass. - εβλήθην:—of these tenses Hom. uses only [tense] pres. [voice] Act., [tense] aor. [voice] Act. and [voice] Med., but most commonly [dialect] Ep. intr. [tense] aor. forms συμβλήτην, -βλήμεναι, [voice] Med. σύμβλητο, -βληντο, -βλήμενος, subj. [ per.] 2sg. - βλήεαι prob. cj. for - βλήσεαι in Il.20.335, [ per.] 3sg. [var] contr.A- βληται Od.7.204
:—throw together, dash together, σύν ῥ' ἔβαλον ῥινούς, of men in close combat, Il.4.447, 8.61; , Ar. Pax 1274 (hex.), X.HG4.3.19, etc.; bring together, unite, e.g. of rivers that fall into one another, ; :— [voice] Med.,πολλοὶ ποταμοὶ σ. τὸ σφέτερον ὕδωρ Hdt.4.50
(cf. δάκρυα δάκρυσι ς. E.Or. 336 (lyr., [voice] Act.)); ὁ Ἀκεσίνης τῷ Ἰνδῷ τὸ ὕδωρ ς. Arr.An.6.1.5; σ. τὰ ὦτα πρὸς τὴν γῆν have their ears reaching to.., Arist.HA 606a15:—[voice] Pass., κατὰ τὰς ῥᾶγας συμβεβλημένων [τῶν δακτύλων] Sor. 2.60.4 intr. in [voice] Act., fit (cf.σύμβολον 1.1
), Arist.EE 1239b14; to be suitable,τὰ χεδροπὰ σ. εἰς τὰς νέας Thphr.CP3.20.7
(unless = sow, set).b to be profitable,σ. τῷ πολιτικῷ.. δικαίῳ εἶναι Phld.Rh.2.285
S.;σ. ἀναμένειν ἡμέραν μίαν Gal.16.496
.5 intr., come together, ἔνθα δίστομοι.. σ. ὁδοί where two roads join, S.OC 901, cf. Str.6.3.7; τὰ συμβάλλοντα the watersmeet, IG9(2) p.xi (Delph., iii/ii B.C.); [φλὲψ] σ. τῇ ἀποσχίσει Arist.HA 514a12
; collide,τοὺς τύπους ἀνάγκη συμβάλλειν ἑαυτοῖς Thphr.Sens.52
: Geom., meet, τὸ σημεῖον, καθ' ὃ συμβάλλουσιν the point in which (the straight lines) meet, Archim.Sph.Cyl.1.23, etc.6 βλέφαρα σ. ὕπνῳ close the eyes in sleep, A.Ag.15; σ. ὄμμα, in death, ib. 1294 (but ποῖον ὄμμα συμβαλῶ; how shall I meet her eyes with mine? E.IA 455).7 generally, join, unite, σ. σχοινία twist ropes (cf. συμβολεύς), Ar. Pax 37; soτοπεῖα IG22.1672.311
(iv B.C.);ὠμόλινον σ. πεντάπλουν Hp.Fist.4
;στέφανον Philostr.Her.Prooem.
; [αἱ φλέβες] σ. [τὸ σῶμα] εἰς ἕν Arist.PA 668b24
; fit together,ἁρμούς IG7.4255.23
(Oropus, iv B.C.); σ. καὶ κολλῆσαι ib. 22.1668.73 (iv B.C.);κεραῖαι συμβεβλημέναι PCair.Zen.566.10
(iii B.C.); δεξιὰς σ. ἀλλήλοισι join hands, E.IA58.8 σ. συμβόλαιά τινι or πρός τινα make a contract with a person, esp. lend him money on bond, D. 34.1, Pl.R. 425c, cf. Th.5.77 ([voice] Med.); συμβόλαιον εἰς τἀνδράποδα συμβεβλημένον money lent on the security of the slaves, D.27.27: abs., in same sense, Isoc.21.13; make a contract, Pl.Alc.1.125d, OGI669.21 (Egypt, i A.D.), Cod.Just.1.3.55.4; of a marriage contract, Mitteis Chr.372 vi 22, cf. 8 (ii A.D.); advance, lend,πέρα μεδίμνου κριθῶν Is.10.10
; ἱμάτια, χρυσία, etc., Ar.Ec. 446; ἐπί τισι on certain terms, D.H.6.29;σ. δανεισμῷ Pl.Lg. 921d
; ὁ συμβαλών the lender, creditor, D.56.2, cf. D.H.5.63 (but οἱ συμβ. the borrowers, debtors, Id.4.9):— [voice] Med., with [tense] pf. [voice] Pass., pay a share, contribute, ὁλκάδα οἱ συμβαλέεσθαι give him a merchant-vessel, Hdt.3.135, cf. Lys.32.24, X.Ages. 2.27; σ. χρήματά τινι εἰς τροφὴν τῶν στρατιωτῶν advance it, Id.An. 1.1.9, cf. IG7.2418 (Thebes, iv B.C.);τριήρεις εἰς κίνδυνον Isoc.4.98
; (iii B.C.).9 generally, contribute:— [voice] Pass.,συμβάλλεταί τις.. μερίς Alex.149.4
:—in this sense mostly in [voice] Med., τέμενος συμβάλλεσθαι add thereto, Pi.I.1.59; , cf. Hp.Aër.2, Sosip.1.37, Damox.2.11; τὸ μὴ ἀγανακτεῖν.. ἄλλα τέ μοι πολλὰ συμβάλλεται, καὶ.. many circumstances contribute to my feeling no vexation, and especially.., Pl.Ap. 36a;σ. βοήθειαν οὐ σμικρὰν πρός τι Id.Lg. 836b
; τιμὴν καὶ δόξαν τῇ πόλει ς. Isoc.Ep.8.6;οὐ δεῖ λογίζεσθαι, πότερος πλείω συμβέβληται X.Oec.7.13
; freq. with μέρος as obj., ἔργων οὐκ ἐλάχιστον μέρος ς. And.1.143;μέρος σ. πρὸς ἀρετήν Pl.Lg. 836d
, cf. R. 331b, D.41.11;οὐκ ἐλάχιστον μέρος πρὸς εὐδαιμονίαν Isoc.7.79
;συμβαλλέσθω τὸ μέρος ἕκαστος εἰς τὸ ἀνάλωμα PHal.1.108
, cf. 113 (iii B.C.);τὴν μεγίστην εἰς αὐτὰ μοῖραν Pl.Ti. 47c
, cf. X.Cyr.6.1.28: also abs., οὔτε ποταμὸς οὔτε κρήνη οὐδεμία ἐσδιδοῦσα ἐς πλῆθός οἱ συμβάλλεται contributes to its volume, Hdt.4.50;σ. πρὸς τὸ λανθάνειν X.Cyr.2.4.21
, cf. Isoc.7.21; συμβαλλόμενα contributory causes, Thphr.Sud.6: abs., to be helpful, , cf. Pl.Lg. 905b, D.21.133; φόνου κηκὶς ξ. contributes to the proof, A.Ch. 1012: rarely c. gen. partit., ξυμβάλλεται πολλὰ τοῦδε δείματος many things contribute [ their share] of this fear, i.e. join in causing it, E.Med. 284.10 συμβάλλεσθαι γνώμας contribute one's opinion to a discussion, Hdt.8.61;περί τινος Pl.Plt. 298c
;συμβαλέσθαι περί τινος λόγους X.Cyr.2.2.21
; λόγον σ. περὶ βίου contribute an opinion about life, Pl.Lg. 905c; also συμβαλέσθαι τι to have something to say, Id. Ion 532c, cf. 533a; ταῦτά σοι περὶ Ἔρωτος ς. Id.Smp. 185c; συμβαλοῦ γνώμην contribute your opinion, help in judging, S.OC 1151; σ. τὴν γνώμην τῆς βουλῆς, with or without εἰς τὸν δῆμον, communicate it, IG22.79.6, 103.17, al.; cast votes, Schwyzer 84.15 (Tylisus, v B.C.).II συμβάλλειν (sc. λόγους) converse, σ. τινί or πρός τινα, Plu.2.222c, Act.Ap.4.15:—[voice] Med., ἀτὰρ τί ἐγὼ περὶ κλοπῆς ς.; X.An.4.6.14.II bring men together in hostile sense, pit them against each other, match them,ἀμφοτέρους θεοὶ σύμβαλον Il.20.55
;ἐμὲ.. καὶ Μενέλαον συμβάλετε.. μάχεσθαι 3.70
; σ. σκύμνον λέοντος σκύλακι κυνός set one to fight with the other, Hdt.3.32; ἄνδρα ἀνδρὶ καὶ ἵππον ἵππῳ ς. Id.5.1;τοὺς ἡβῶντας σ. εἰς ἔριν περὶ ἀρχῆς X.Lac.4.2
; ἀλεκτρυόνας ς. Id.Smp.4.9;ἄνδρας φίλους Id.Cyr.6.1.32
;εἰς χεῖρα δοῦλον δεσπότῃ μὴ συμβάλῃς Philem. 206
: metaph., ἀναισχυντίᾳ σ. τινὰ καὶ προσγυμνάζειν make him contend with.., Pl.Lg. 647c.b [voice] Med., join in fight,σὺν δ' ἐβάλοντο μάχεσθαι ἐναντίον Il.12.377
.c intr., come together,σύμβαλον μάχεσθαι 16.565
; also ς. alone, come to blows, engage, ; freq. in Hdt., either abs., as 1.77,82, or c. dat. pers., ib.80, 104;Ἄρης Ἄρει δυμβαλεῖ, Δίκα Δίκᾳ A.Ch. 461
(lyr.); Ἕλληνες Μήδοις ς. Simon.136; alsoσ. πρός τινα X.Cyr.7.1.20
, Isoc.4.69;εἰς μονομαχίαν πρός τινα Str.14.5.16
; συμβάλλων coming into collision, Pl.Plt. 273a, cf. Wilcken Chr.16.6 (ii A.D.).2 σ. πόλεμον καὶ δηϊοτῆτα engage in war, Il.12.181 (prob. interpol.); so in Trag.,σ. βάκχαις μάχην E.Ba. 837
;ἔχθραν τινί Id.Med.44
; ἔριν φίλοις ib. 521: metaph., συμβαλεῖν ἔπη κακά bandy reproaches, S. Aj. 1323; .3 [voice] Med., fall in with one, meet him, c. dat., freq. in Hom., who uses [dialect] Ep. [tense] aor. forms beginning ξυμβλη- or συμβλη- solely in this sense,Νέστορι δὲ ξύμβληντο Il.14.27
, cf. 39;εἰ δ' ἄρα τις.. ξύμβληται ὁδίτης Od.7.204
;ξυμβλήμενος ἄλλος ὁδίτης 11.127
; ὅτε κεν συμβλήσεαι (leg. - βλήεαι)αὐτῷ Il.20.335
;ξυμβλήτην ἀλλήλοιιν Od.21.15
.4 so in [voice] Act., συμβαλών having met, A.Ch. 677; οἱ συμβάλλοντες those who come in contact with one, Plu.Marc.20; φιλοσόφῳ ς. Arr.Epict.3.9.13, cf. 12, POxy. 1063 (ii/iii A.D.), PFay.129.2 (iii A.D.).III compare,σμικρὰ μεγάλοισι Hdt.2.10
;ἑωυτόν τινι Id.3.160
;ἓν πρὸς ἕν Id.4.50
;τι πρός τι Lycurg.68
;πρὸς ἄλληλα Pl.Tht. 186b
;οὐδὲν ἦν τούτων.. πρὸς ἀτταγῆνα συμβαλεῖν Phoenicid.2.5
:—[voice] Pass., Hdt.2.10, 3.125; τὸ ἀργύριον τὸ Βαβυλώνιον πρὸς τὸ Εὐβοικὸν συμβαλλόμενον τάλαντον the Babyl. talent being compared with, reduced to, the Euboic, ib.95.b compare for the purpose of checking, μέτρῳ συμβεβλημένῳ πρὸς τὸ χαλκοῦν Wilcken Chr.410.11 (iii B.C.), etc.2 [voice] Med., reckon, compute, Hdt.2.31, 4.15, 6.63,65:—[voice] Pass.,ἡ ὁδὸς ἡ ἡμερησίη ἀνὰ διηκόσια στάδια συμβέβληταί μοι Id.4.101
.3 conclude, infer, conjecture, interpret,συμβαλεῖν τι Pi.N.11.33
; σ. ὅτι .. Pl.Cra. 412c; τοῦτο ς. S.OC 1474; τοῦτο σ., ὅτι.. Ar.V.50; τὰ πρὶν οὐκ εὔγνωστα ς. E.Or.[1394];εὖ ξυνέβαλεν αὐτά Ar.Eq. 427
;ἣν [νόσον] οὐδ' ἂν εἷς γνοίη ποτ' οὐδ' ἂν ξυμβάλοι Id.V.72
;σ. ἔπη E.Med. 675
;τοὖναρ Id.IT55
;τὴν μαντείαν Pl.Cra. 384a
;τὸν χρησμόν Arist.Fr. 532
, cf. 76;σήματα σ., εἰ.. ἤ.. Arat.1146
: abs., καθὼς συμβάλλομεν ἐκ τοὖ .. Sor.2.63:—[voice] Med., abs., Heraclit.47, freq. in Hdt., as 2.33, 4.87: c. acc., make out, understand, τὸ πρῆγμα ib. 111;σ. τι ἔκ τινος 6.107
; τῇδε, ὅτι .. from the fact that.., 3.68: c. acc. et inf., 1.68, 2.33, 112, al.; folld. by indirect question, 4.45.IV agree, arrange,καθάπερ ξυνέβαλον ἢ διέθεντο IG12.46.14
;πρὸς ἐμὲ πάντες συμβάλλετε X.Cyr. 6.2.41
:—[voice] Med., make a treaty, Foed. ap. Th.5.77; agree upon, fix, settle,λόφον εἰς ὃν δέοι ἁλίζεσθαι X.An.6.3.3
;ἔδει σε, καθότι συνεβάλου ἡμῖν, Ἡρακλείδην.. ἀπεσταλκέναι PCair.Zen.314.1
(iii B.C.).Greek-English dictionary (Αγγλικά Ελληνικά-λεξικό) > συμβάλλω
-
20 επιχρεόμενον
ἐπιχράομαιlend besides: pres part mp masc acc sg (epic doric ionic aeolic)ἐπιχράομαιlend besides: pres part mp neut nom /voc /acc sg (epic doric ionic aeolic)ἐπιχράωtouch on the surface: pres part mp masc acc sg (epic doric ionic aeolic)ἐπιχράωtouch on the surface: pres part mp neut nom /voc /acc sg (epic doric ionic aeolic)ἐπιχράω 1touch on the surface: pres part mp masc acc sg (epic doric ionic aeolic)ἐπιχράω 1touch on the surface: pres part mp neut nom /voc /acc sg (epic doric ionic aeolic)ἐπιχράω 1touch on the surface: pres part mid masc acc sg (ionic)ἐπιχράω 1touch on the surface: pres part mid neut nom /voc /acc sg (ionic)
См. также в других словарях:
The Adventures of Rocky and Bullwinkle — Theatrical release poster Directed by Des McAnuff … Wikipedia
The Disappearance of Flight 412 — Directed by Jud Taylor Produced by Gera … Wikipedia
The Scary Sleepover — is written by Ulrich Karger, illustrated by Uli Waas and translated into English by J. Alison James. This picture book tells about mysterious things are happening in Mary s classroom. Her class is having a Halloween sleepover party at school… … Wikipedia
The Iron Maiden — Infobox Film name = The Iron Maiden image size = caption = director = Gerald Thomas producer = Peter Rogers Frank Bevis writer = Leslie Bricusse Vivian Cox starring = Michael Craig Anne Helm Jeff Donnell Alan Hale Jr. music = Eric Rogers… … Wikipedia
The Mountain Wreath — Infobox Book name = The Mountain Wreath title orig = Горскıй вıенацъ (archaic) Горски вијенац (modern) ( Gorski vijenac ) translator = James W. Wiles, Vasa D. Mihailovich image caption = author = Petar II Petrović Njegoš illustrator = cover… … Wikipedia
The Morlocks — Infobox musical artist Name = The Morlocks Img capt = Background = group or band Origin = San Diego, California, USA Genre = Garage Rock Garage Punk Rock and Roll Years active = 1984 mdash; 1987 Label = Midnight Records Epitaph Records Voxx… … Wikipedia
The Dark Knight Returns — Batman: The Dark Knight Returns The Dark Knight Returns #1 (Feb. 1986). Cover art by penciler inker Frank Miller and colorist Lynn Varley. Publication information … Wikipedia
THE GARAGE — Articleissues cleanup = November 2007 COI = y copyedit = November 2007 orphan = November 2007 tone = November 2007THE GARAGE is a non profit youth center and all ages music venuecite web | url= http://citypages.com/databank/25/1251/article12700.as… … Wikipedia
The Barretts of Wimpole Street (1957 film) — Infobox Film name = The Barretts of Wimpole Street image size = caption = director = Sidney Franklin producer = Sam Zimbalist writer = Rudolf Besier (play) John Dighton (screenplay) narrator = starring = John Gielgud Jennifer Jones Bill Travers… … Wikipedia
The Secrets — Filmdaten Deutscher Titel The Secrets Originaltitel Ha Sodot Produktionsla … Deutsch Wikipedia
Lend-Lease — (Public Law 77 11) [http://books.google.com/books?id=hUoIaQqipboC pg=PA28 Crossed Currents By Jean Ebbert, Marie Beth Hall, Edward Latimer Beach] was the name of the program under which the United States of America supplied the United Kingdom,… … Wikipedia